L'abbé Augustin Crampon (1826-1894) était chanoine de la cathédrale d'Amiens versé dans les langues bibliques et modernes. Depuis un certain temps il s'était engagé dans la traduction de tous les livres du Canon, et il faisait aussi une large collection de notes exégétiques et critiques destinées à former une partie des commentaires bibliques.
Le Pentateuque était sous impression, quand sa mort, en 1894, mit une fin abrupte à son travail.
Largement modifié et quelquefois entièrement révisé, il apparu en six volumes avec de nombreuses notes.
La publication fut terminée en 1904 et bien reçue par le public.
La Bible a d'abord été écrite dans la langue des juifs : l'hébreux. Saint Jérôme de Stridon [mort en 417] a refusé de faire une Bible uniquement avec les manuscrits grecs qui étaient utilisés à son époque, il a voulu faire sa propre enquête et travailler sur les textes juifs, ceux des plus anciens manuscrits hébreux. Ces manuscrits disparurent en l'an 600 dans l'incendie de la Bibliothèque de Césarée, ils sont beaucoup plus anciens que les manuscrits hébreux dits massorètes (VIIIème - Xème siècles) utilisés pour la Bible Crampon ou la Bible de Jérusalem.
Il est faux de dire que la Bible Crampon et la Bible de Jérusalem sont réalisées "à partir des manuscrits originaux". Ces manuscrits n'existent plus. Les rouleaux les plus anciens de la Bible, retrouvés en 1947, dans les grottes de Qumrân, aussi appelés manuscrits de la Mer Morte, notamment tout le livre d'Isaïe, font la preuve que la très grande qualité de la Bible de saint Jérôme.
La Bible Crampon et la Bible de Jérusalem sont de moins bonne qualité que celle de Saint Jérôme de Stridon, mais cette dernière est d’une approche plus ardue, la rendant plutôt destinée aux spécialistes.
Quant aux Bibles protestantes, elles font l'erreur inadmissible et aujourd’hui inacceptable de refuser 9 livres que l'on a pourtant retrouvés à Qumrân, dans les manuscrits de la Mer Morte (Esther excepté). Les catholiques avaient donc raison de penser que ces livres faisaient partie de l'Ancien Testament révélé par Dieu aux hommes. Ainsi, 7 livres manquent dans toutes les Bibles Protestantes : Tobie, Judith, 1 Machabées, 2 Machabées, Sagesse, Ecclésiastique, Baruch, et 2 chapitres pour le livre de Daniel (chap 13 et 14) et dans le livre d'Esther (chap.11 à 15).
La Bible de Crampon fut la première traduction moderne catholique établie à partir des langues originales (hébreu et grec), avec une consultation comparative de la Vulgate latine d'après la préface de l'édition de 1923.
L'édition de la Bible Crampon par le site www.JESUSMARIE.com est celle de l'édition de 1904, complétée par celle de 1923. C'est celle-ci qui est lue par Jean Manaus.
Lecture du Nouveau Testament - Bible catholique Crampon
Lecteur : Jean Manaus (juillet 2010) destinée, à terme, à remplacer celle déjà existante à la page Bible Crampon lue par MissionWeb.com
*** A noter que la piste n°27 contient une partie d'une musique provenant du CD "Adorez-le, il est vivant !" (chants de l'Emmanuel, avec la chorale de la Communauté de l'Emmanuel, et la participation du City of Prague Philarmonic Orchestra), piste 17, intitulée: "O Jésus, cœur brûlant d'amour (instrumental)", qui peut-être achetée ICI (0.99 €)
Evangile selon Jean
08-12-2010 - Nouvelle version des mp3 (128 Kbps et non plus 48 Kbps)